ブリタニキュス ベレニス [17世紀文学]
「ブリタニキュス ベレニス」 ラシーヌ作 渡辺守章訳 (岩波文庫)
皇帝ネロと皇帝ティチュスの時代を描いた、ローマ帝国モノの悲劇二編です。
「アンドロマック」ほど知られていませんが、ラシーヌの代表作の一つです。
2008年に岩波文庫から出た直後に買い、ようやく読みました。現在は絶版です。
「フェードル アンドロマック」同様、渡辺訳は分かりやすかったです。
「アンドロマック」→ https://ike-pyon.blog.so-net.ne.jp/2010-02-23
「ブリタニキュス」は1669年に上演されましたが、評判は芳しくなかったそうです。
「ブリタニキュス」はクラウディウス帝の子。皇帝ネロの義理の弟に当たります。
ネロン(=ネロ)が皇帝の座に着けたのは、母アグリピーヌのおかげです。
それがよく分かっているからこそ、実の母アグリピーヌが疎ましくなってきました。
その心につけこみ、ネロンを悪の道に走らせるのが、ナルシスという悪人です。
ナルシスはブリタニキュスの後見をしていながら、ネロンのために彼を裏切り・・・
「ブリタニキュス」は、ブリタニキュスとその恋人ジュニーの悲劇を描いています。
しかし主役はどう見ても皇帝ネロです。ネロと母アグリピーヌの確執がテーマです。
誰でも大人になるため、親から一歩踏み出すときが来ます。人生の変化のときです。
ネロンにもそのときが来ました。そのとき彼を導いたのが、運悪くナルシスだった。
その結果、3年間の善政もむなしく、ネロンは暴君の道を歩み始めるのです。
最後はアグリピーヌも暗殺されることが暗示され、不気味な雰囲気で幕が下ります。
「だが、わたしの死が、お前には何の役にも立たぬようにしてやろう。
死ぬ時にこのわたしが、お前を無事安穏にしておくなどとは思わぬがよい。」
実に後味が悪い。我々はこののちのネロの暴虐を知っているので、なおさらです。
ラシーヌは、暴君ネロンが誕生する瞬間を描きたかったのかもしれません。
さて、もう一方の「ベレニス」は、翌1670年に上演され、それなりに成功しました。
「ベレニス」はパレスティナの女王です。ローマ皇帝ティチュスに愛されました。
ティチュスとベレニスの婚礼が近づく中、皇帝の友アンティオキュスが悩んでいます。
彼もベレニスを愛していたのです。彼は思いを断ち切り、ローマを離れようとします。
ところが、ローマには、異国の女王を妃にしてはいけないという掟があったのです。
皇帝はベレニスと別れるために、友であるアンティオキュスを彼女の元に遣わし・・・
皇帝がアンティオキュスの恋心を知らないため、三人の関係はややこしくなります。
主役はベレニスではなくて、皇帝ティチュスとその友アンティオキュスでしょう。
ところで「ベレニス」の登場人物は良い子ちゃんばかりで、やや面白みに欠けます。
私的には「ブリタニキュス」の方が面白かった。ネロンの個性が強烈だったので。
この本も、「フェードル アンドロマック」と同じで、訳注がやたらと多いです。
本文が二編で300ページ足らずなのに、訳注は250ページあります。読まないって!
訳注をバッサリ切って、500円くらいで出ていたら、もっと読まれたのではないか。
文庫本には専門的な訳注はいらない、というように割り切ってほしいと思います。
さいごに。(シゲが出てるから)
普段あまりドラマを見ないママさんが、最近NHKの夜のドラマを見ています。
わけを聞いたら、「シゲが出ているから」とのこと。(シゲ=重岡くん)
ママさんは、ジャニーズ・ウェストの重岡君のファンなのです。
ドラマに出てくる重岡君が、いまいちチャライ役なので不満があるようです。
皇帝ネロと皇帝ティチュスの時代を描いた、ローマ帝国モノの悲劇二編です。
「アンドロマック」ほど知られていませんが、ラシーヌの代表作の一つです。
2008年に岩波文庫から出た直後に買い、ようやく読みました。現在は絶版です。
「フェードル アンドロマック」同様、渡辺訳は分かりやすかったです。
「アンドロマック」→ https://ike-pyon.blog.so-net.ne.jp/2010-02-23
「ブリタニキュス」は1669年に上演されましたが、評判は芳しくなかったそうです。
「ブリタニキュス」はクラウディウス帝の子。皇帝ネロの義理の弟に当たります。
ネロン(=ネロ)が皇帝の座に着けたのは、母アグリピーヌのおかげです。
それがよく分かっているからこそ、実の母アグリピーヌが疎ましくなってきました。
その心につけこみ、ネロンを悪の道に走らせるのが、ナルシスという悪人です。
ナルシスはブリタニキュスの後見をしていながら、ネロンのために彼を裏切り・・・
「ブリタニキュス」は、ブリタニキュスとその恋人ジュニーの悲劇を描いています。
しかし主役はどう見ても皇帝ネロです。ネロと母アグリピーヌの確執がテーマです。
誰でも大人になるため、親から一歩踏み出すときが来ます。人生の変化のときです。
ネロンにもそのときが来ました。そのとき彼を導いたのが、運悪くナルシスだった。
その結果、3年間の善政もむなしく、ネロンは暴君の道を歩み始めるのです。
最後はアグリピーヌも暗殺されることが暗示され、不気味な雰囲気で幕が下ります。
「だが、わたしの死が、お前には何の役にも立たぬようにしてやろう。
死ぬ時にこのわたしが、お前を無事安穏にしておくなどとは思わぬがよい。」
実に後味が悪い。我々はこののちのネロの暴虐を知っているので、なおさらです。
ラシーヌは、暴君ネロンが誕生する瞬間を描きたかったのかもしれません。
さて、もう一方の「ベレニス」は、翌1670年に上演され、それなりに成功しました。
「ベレニス」はパレスティナの女王です。ローマ皇帝ティチュスに愛されました。
ティチュスとベレニスの婚礼が近づく中、皇帝の友アンティオキュスが悩んでいます。
彼もベレニスを愛していたのです。彼は思いを断ち切り、ローマを離れようとします。
ところが、ローマには、異国の女王を妃にしてはいけないという掟があったのです。
皇帝はベレニスと別れるために、友であるアンティオキュスを彼女の元に遣わし・・・
皇帝がアンティオキュスの恋心を知らないため、三人の関係はややこしくなります。
主役はベレニスではなくて、皇帝ティチュスとその友アンティオキュスでしょう。
ところで「ベレニス」の登場人物は良い子ちゃんばかりで、やや面白みに欠けます。
私的には「ブリタニキュス」の方が面白かった。ネロンの個性が強烈だったので。
この本も、「フェードル アンドロマック」と同じで、訳注がやたらと多いです。
本文が二編で300ページ足らずなのに、訳注は250ページあります。読まないって!
訳注をバッサリ切って、500円くらいで出ていたら、もっと読まれたのではないか。
文庫本には専門的な訳注はいらない、というように割り切ってほしいと思います。
さいごに。(シゲが出てるから)
普段あまりドラマを見ないママさんが、最近NHKの夜のドラマを見ています。
わけを聞いたら、「シゲが出ているから」とのこと。(シゲ=重岡くん)
ママさんは、ジャニーズ・ウェストの重岡君のファンなのです。
ドラマに出てくる重岡君が、いまいちチャライ役なので不満があるようです。
2019-08-19 04:00
nice!(3)
コメント(0)
コメント 0